Just what’s in one of those “name” things, anyway?

For the first time in what has to be months I’ve named the current story a few days in advance of my deadline. It might change, as always, but I’m pretty settled on it. I’m not usually one for using foreign words and phrases in my writing, but this one seems to fit.

(This seems as good a time as any to point out that all “foreign” words used in my last story were, in actuality, nothing but complete and utter gibberish.)

Politica del Carciofo. What’s it mean? I’m not telling. Go look it up.

Matthew and Epp in less than four days.

Comments

  1. Excellent name – took me a while to find the right connotation since at first I thought it was Spanish. Ha! The name sets up how the story must play out – very cool.